Vyšlo jako příloha fanzinu Zbraně Avalonu 28.
ACYLPYRIN HYSTEPS - STŘÍPKY ZE ŽIVOTA GÉNIA
1. Acylpyrin Hysteps: Prorok budoucího věku
2. Dětství a
jinošství
3. Dětství a jinošství II
4. Dětství a
jinošství III (Pohřebačka)
5. Úsvit svobody
6. Každý musí
někam patřit
7. Někdo odejde, někdo zůstane
8. Acylpyrin
zůstává sám
9. Od ničeho k ničemu
10. Čas tání
11. Invaze
12.
Půvaby venkovského života
13. Dovolená na lodi
Kapitola 2. ACYLPYRIN HYSTEPS - DĚTSTVÍ A
JINOŠSTVÍ
První ctižádostí badatele je zisk co
nejrozsáhlejšího autentického materiálu o který by se mohl opřít. O co jsme se
mohli opřít my?
V balíčku nalezeném u vyhořelé hájovny
pana Proška, bylo pravda, materiálu dost. Na druhou stranu je poctivé říci, že
údaje týkající se narození a dětství A.H. byly velmi sporadické.
Objevili jsme například útržek listu vytržený z matriky
narozených. V kolonce matka jsme nalezli jméno Kateřina Hystepsová, neprovdaná
dcera Barbory Grunwaldové a Jaroslava Hystepse. Kolonka otec zela prázdnotou.
Kmotrem malého Adolfa byl Izák Lôwenstein, rolník z Olešnice v Orlických horách.
Jméno Adolf nás nejdříve vedlo k domněnce, že se jedná o bratra A.H. Pozdější
bádání prokázalo, že zmíněný Adolf je totožný s naším
Acylpyrinem.
Potíž nastala, když jsme chtěli určit rok
narození. Jak jsem již předeslal, měli jsme sice útržek listu z matriky, kde
jako datum byl uveden 16. květen a tužkou připsaný údaj o půl páté ráno. Zcela
chyběla horní část stránky s uvedeným rokem zápisu. Naštěstí nám v pátrání po
otci výrazně pomohly dva zažloutlé dopisy uložené v obálce s razítkem "
Grónsko."
První dopis byl odeslán 5.11.1934 a stálo v něm:
Říkal jsem si, že tam u nás bude brzy horko. Tady je to fajn, nic mi nechybí. O
toho chlapce se mi postarej. PS, to jméno Adolf jsi mu neměla dávat. Druhý dopis
datovaný 27.4. 1937 je silně proškrtaný a pokud v něm jsou vůbec jaké informace,
bylo je snad možné kdysi vyčíst pouze mezi řádky. Jediná čitelná věta zní:
Místní kmen mne ustanovil svým šamanem. Slovo šaman je dvakrát
podtržené.
Oba zmíněné dopisy nesou podpis Gejza Tótth -
Grónsko. Domníváme se, že těmito dopisy se nám podařilo nezpochybnitelně určit
otce malého A.H.
V čase, kdy jsme se prohrabovali obsahem
balíčku, začínalo být zřejmé kam musí směřovat naše příští kroky. Ano, byla to
Olešnice v Orlických horách.
Původně jsme chtěli tuto
výpravu odsunout až na jaro. Ozvaly se však hlasy, že vzhledem k blížícímu se
miléniu je nutné dokončit předběžný výzkum ještě do prvního
sněhu.
Nepříznivé vlivy, a to přesto, že jsme podle
horoskopu naší škodovky vybrali nejpříznivější den, provázely celou naši cestu.
Už za Chrudimí jsme museli doplňovat chladicí kapalinu. U Jaroměře nám začala
svítit kontrolka mazání a u Jestřebí nám došel benzín.
Naštěstí s sebou vozíme hadičku a tak jsme si mohli přečerpat půl nádrže z vozu
zvědavého německého turisty, který, jak nám svěřil, přijel do Čech studovat
zvyky místních obyvatel.
To už jsme však byli na samé
hranici teritoria malého A.H. Před námi se rozprostírala malebná scenérie
Orlických hor, s divokými bystřinami zádumčivými kopci a pošmournou
oblohou.
Po doplnění pohonné směsi a ujetí několika málo
kilometrů jsme zastavili na Olešnickém náměstí. Přímo nad námi čněla věž
kostela, schody ke hřbitovu a majestátní budova bývalé
fary.
V hospůdce " U POŠTY " jsme vypátrali starousedlici,
která měla tuto oblast v malíčku a minulost údajně znala, jako své boty. Paní
Hainzová dopila své malé černé s velkým fernetem a pozvala nás do chaloupky na
kraji obce.
Nebudu zde popisovat probdělou noc a
netrpělivé očekávání rána v seníku výše zmíněné ženy. Pravdou je, že nebýt
tehdejší noc mimořádně temná, pustili bychom se do průzkumu bez zbytečných
odkladů.
Brzy ráno při sklence mléka a skývě černého
chleba jsme svou hostitelku zahrnuli otázkami.
"Co o něm
víte? Kdy jste ho naposledy viděla? S kým se stýkal? Nic před námi neskrývejte!
Vším, co řeknete, vstupujete do historie.
Paní Hainzová
byla prostá žena a to, jak jsme na ni naléhali, ji vyvádělo z míry. Koktala cosi
o podivných pověstech, které provázely celý Acylpyrinův
rod.
Ze stenografického záznamu, který pořídil můj kolega,
jsme po očištění vydolovali tyto informace: Rod Hystepsovů žil na Olešnicku od
nepaměti. Už Acylpyrínův dědeček byl podivín, kterého se sousedé údajně báli.
Živil se pouze příležitostnou prací a to jen tehdy, když potřeboval peníze. O
jeho dceři, matce A.H. se tradovalo, že je bláznivá. Pravdou je, že na tehdejším
venkově byl považován za blázna a podivína každý
volnomyšlenkář.
Když se A.H. narodil, byla jeho matka
právě na dvoře rodné chaloupky. Fakt jeho narození ji tak překvapil, že odložila
dítě do korýtka s krmením a běžela do vsi sdělit svému otci, v té chvíli již
dědečkovi, jak neuvěřitelná věc se jí přihodila. Starý pan Hysteps právě
vypomáhal na olešnickém hřbitově místnímu hrobníkovi a nenadálá návštěva
rozrušené dcery mu poskytla vítanou záminku k přerušení práce. V doprovodu
Kateřiny spěchal do rodného sídla. Mezi tím se obloha zatáhla černými mraky a
silná bouře provázená blesky, deštěm a krupobitím zaútočila na těžce zkoušené
Poorlicko.
Čerstvá matka Kateřina bědovala nad osudem
robátka, které nechala ležet v nechráněném korytě, zatímco starý pan Hysteps
střídavě hrozil rozrušené dceři a střídavě proklínal nebe ozářené
blesky.
(Zde bych na chvíli přerušil náš suchý popis
deštivého rána a dovolil si poukázat na rozdílné reakce přírody a prostých
vesničanů na zrození génia. Zatímco otec s dcerou zbytečně bědují, příroda v
doprovodu všech svých živlů vítá jeho zrození velkolepým
divadlem.)
Vraťme se však na prostý dvorek rodiny
Hystepsů. Zde v kamenném krmítku leží chlapec a za spokojeného předení vesele
mává drobnými ručkami. Na jeho symbolické kolébce sedí z jedné strany holub a z
druhé stany jestřáb a oba svorně chrání roztaženými křídly děcko před panující
nepohodou.
Na důkaz této idylky jsme vám chtěli přivézt
vycpaného holuba, který podle tvrzení paní Hainzové pamatuje nejen Acylpyrínův
příchod na svět, ale i pozdější zábor Sudet, válku i všechno, co později
následovalo. Tento náš záměr byl bohužel zmařen tvrdošíjností majitele místního
hostince, který používá tohoto ptáka k dekoračním účelům. Tvrdí, že je to
poštovní holub a že tudíž do hostince " U POŠTY " patří. Ze zmíněného důvodu ho
odmítl vydat.
S podobným nepochopením jsme se setkali i u
některých dalších občanů Olešnice. Jediným světlým bodem, který jak se později
ukázalo měl zásadní význam, byla návštěva bývalé olešnické fary. Od této budovy
měla paní Hainzová, dnes již můžeme říci naše spolubadatelka, klíče.
Na ponuré půdě, konzervované vrstvami prachu jsme
objevili poklady nedozírné hodnoty. V prvé řadě to byl jediný dochovaný portrét
žáků obecné školy, kterou A,H. krátce navštěvoval. Zde v první řadě třetí zprava
sedí maličký Acylpyrin Hysteps a nedůvěřivě vyhlíží, kdy vyletí ptáček. (Zde
bych pro příslušníky mladší generace připomenul trapný zvyk fotografů z počátků
moderní doby, kteří takto hloupě mystifikovali důvěřivé děti.) Jak je vidět z
pohledu A.H., on se nachytat nedal.
Zbývá alespoň stručně
vyjmenovat, co jsme zde ještě našli. Byl to okupační "Naučný slovník aktualit"
vydaný nakladatelstvím L. Mazače v Praze, který nepřímo popisuje atmosféru
Acylpyrinova dětství.
Dalším objevem byl Rakousko-uherský
spis "Obce - Právo a moc" uvedený mottem "Blaho obce, blaho státu." Zde na
straně 402 jsme objevili dva zatržené § a to, § 31 a § 32.
Tyto dva § i v oné době již zastaralé, byly, jak jsme
později zjistili, použity v neprospěch A.H.
Pro úplnost
cituji: Ze seznamu dětí školou povinných může být dítě vymazáno pokud se
prokáže, že dle povahy ducha neb těla očekávati se nedá, aby účelu veřejné školy
dosáhlo. (Konec citátu.)
Pod takovouto chabou záminkou
bylo tedy tomuto tehdy ještě malému velikánu už v první třídě znemožněno získat
úplné základní vzdělání. Jestli měl tento zásah do Acylpyrinova života i
politické motivy, nevíme. Svědci z velké části již nežijí a ti, co žijí,
nechtějí mluvit.
V euforii, která se nás na této
neprobádané půdě zmocnila, jsme zkoušeli objevit i stopy směřující k
Acylpyrínovu otci mizející v dalekém Grónsku. Bohužel tato naše snaha byla
marná. Není se však čemu divit. Po podrobném prostudování "Atlasu světových
dějin" vydaného nakladatelstvím "Times Books" roku 1997 v Londýně, nemá tak
rozsáhlé území jakým Grónsko bezesporu je, dokonce ani dnes samostatné heslo.
Jak se zdá, i v době internetu a všeobecné informační
exploze, existuje plno bílých míst, která teprve čekají na budoucí
objevitele.
Protože jsme neuspěli u otce, obrátili jsme
svou pozornost k Acylpyrinově matce. V době její školní docházky, pokud vůbec
někam docházela, ještě neexistovaly skupinové fotografie. Pokud jsme si chtěli
její podobu alespoň trochu přiblížit museli jsme hledat něco jiného. Na dobrou
myšlenku nás přivedl kus utrženého rukávu, dříve používaný zřejmě při mytí
podlahy. Tato textilie nebyla ničím zajímavá. Logickou úvahou nás však dovedla k
obrazové mapě folklóru a lidové kultury v bývalém Československu. Zde jsme pod
číslem 12. objevili vyobrazení ženského kroje typického pro region Acylpyrinova
dětství. Když se pozorně podíváte na označenou figurínu, můžete si udělat
alespoň matnou představu jak vypadala Acylpyrínova
maminka.
Několik dalších exponátů jsme museli odvézt k
podrobnému prostudování do našeho ústředí. I po letmém nahlédnutí je zřejmé, že
jejich závažnost zdaleka předčí všechno, co jsme zde uvedli.